Google analytics installé, des données exploitables déjà récoltées, vous pouvez maintenant analyser vos statistiques de visites.  Pour ce qui est de vos stratégies linguistiques, vous observerez avec intérêt la fonction Langue d’Analytics.

Les visites par langues

L’interprétation la plus directe reste le taux de visite par langue.  Vous y découvrez la langue du naviguateur de vos visiteurs (attention, cela n’est pas forcément la langue maternelle de l’internaute mais c’est généralement significatif de leur habitude de surf sur Internet).  Certaines langues sont définies simplement par un « fr » ou un « en », certaines seront composées, la deuxième mention précisant le sous-groupe linguistique.  Par exemple « fr-fr » concerne les français de France, « pt-br » le brésilien etc.  Cela peut vous être utile afin de définir le style de langue à employer.

Définir sa stratégie de langue grace à Analytics

Si vos services ou produits s’adressent à une cible internationale, sans restriction (ex. téléchargement d’un programme ne présentant pas les même limites d’une boutique en ligne livrant au national), vous pourrez rapidement regrouper les différentes statistiques par grandes familles de langue.  Vous pouvez toujours télécharger les données affichées de Google sous Excel pour les travailler.

Utilisez le filtre avec le bon code (et un exemple pour filtrer nos francophones):

Google Analytics filtre langues

Sinon, vous aurez intérêt à faire un recroisement avec la localisation pour exploiter plus en détail la finesse de chaque segment.

Croiser vos statistiques de Langue et Pays

Pour recouper les langues utilisées par vos visiteurs et leur localisation nationale, il vous suffira d’ajouter une variable secondaire Visiteurs > Pays/Territoire.

analytics croisement langue pays

Ainsi, vous pouvez conclure que vos visiteurs anglophones sont principalement américains.  Vous pourrez donc prévoir une version adapté pour l’anglais américain plutôt qu’à celui d’Angleterre ou d’Australie.

Vérifier le niveau de qualité des visites par langue

Le simple montant de visiteurs ne fera pas forcément de votre site un grand succès commercial.  Voici quelques points à observer durant l’étude de chaque famille Langue/Pays:

analytics-visiteurs-uniques

analytics-taux-rebond

nombre-pages-visite

temps-visite-site

Premières conclusions des analyses linguistiques de vos visites

Nous approfondirons bientôt l’utilisation d’Analytics pour vos réflexions de langue.   Toutefois, vous devriez déjà pouvoir observer le comportement des visiteurs parlant des langues différentes que celles proposées par vos sites et en déduire trois scénarios:

  1. Aucun intérêt – les taux de visite sont faibles, la qualité des visites basses (taux de rebond, temps…), votre approche marketing et logistique difficile.  Abandonnez de suite la traduction de vos pages dans ces langues,
  2. Potentiel mitigé – vos taux de visites sont faibles mais la qualité laisse à croire qu’une traduction de vos pages et services susciteront de bons taux de conversion.  Calculez votre retour sur investissement et foncez selon sa fiabilité,
  3. Potentiel confirmé – vos taux de visites sont déjà honorables, la qualité confirmée par un taux de conversion supérieure à votre moyenne générale.  N’hésitez plus, le coût de traduction et de gestion sera largement couvert par une explosion de l’exposition dans les résultats de moteurs de recherche et du taux de conversion.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *