Choisir son nom de domaine pour son site multilingue


Choisir son nom de domaine pour son site multilingue

Quand on lance un nouveau site, on est souvent confronté à un dilemme: comment choisir son nom de domaine et quelle extension prendre?

Bien choisir son nom de domaine multilingue

 

Et le problème se complexifie si vous souhaitez avoir plusieurs langues pour votre site.  Je reviendrai plus tard sur le choix de gérer les langues par sous-domaines (www.en. monsite.com) ou par fichier (www.monsite.com/en/) et prends pour acquis que vous avez opté pour un nom de domaine par langue.

 

Une pratique S.E.O. qui se meurt: le remplissage de mots-clés

Là, c’est comme beaucoup de pratiques limites en référencement: elles ne survivent qu’un temps avant que les moteurs corrigent leurs algorithmes.  Longtemps, les spécialistes ont conseillé de mettre des mots clés dans le nom de domaine.  Ca a donné lieu a pas mal d’exces du style www.referencement-pas-cher-seo-gratuit.com.   Evidemment, l’idée des moteurs était que la plupart des entreprises ou activités utiliseraient leur nom publique et essaieraient d’acheter leurs noms de domaines accordément.  Ensuite, si quelqu’un cherche ce mot clé, il est juste qu’il soit donné en premier dans les résultats.  Ca a donné lieu à beaucoup d’excès, juste limité par le bon sens d’URL trop longue et peu facile à mémoriser.

Choix international noms de domaineToutefois, les moteurs en sont donc revenus et trouvent des alternatives pour inciter les compagnies a s’enregistrer dans les business locaux ou recoupent les informations pour mieux placer les sites officiels.  Il pénalisent même les petits rigolos qui espèrent voler les grands noms pour s’attirer de la visite de peu de qualité.

La conclusion: envisagez le nom de domaine le plus proche de votre nom d’activité.  Sur le long terme, ca paie de se forger une identité unique sur Internet (recherche avec votre nom en mot clé).  A l’extrême rigueur, et je ne m’étendrais pas là dessus car je m’interesse principalement aux sites internationaux, ajoutez en fin de votre nom de domaine votre lieu d’activité (exemple: www.pizzeria-bambino-dijon.fr) ou si votre activité physique avait déjà un mot associé (exemple: Transports Raymond).

Comment traduire ma marque dans mon nom de domaine?

Nous conseillons donc de viser le long terme et de prendre un nom de domain clair et inspiré directement de votre nom commercial.   L’achat de nom de domaine est alors relativement facile pour chacune des langues que vous ciblerez.  Ainsi Dupont s.a.r.l. ciblera www.dupont.fr pour sa version française, www.dupont.com pour sa version anglaise…  Si un mot clé est naturellement inclus dans votre nom d’activité, il est bon de le traduire (ex. www.location-dupont.fr pour www.dupont-rentals.com).

Pour ce qui est de la construction du nom de domain, il est recommandé de séparer les différents noms et mots le composant par des « – » pour que les moteurs de recherche identifie bien la séparation.

Se pose alors un problème d’achat  et de disponibilité de noms de domaine étrangers.  J’y reviendrai sous peu.

 

 

 

 

Thomas
Je m'appelle Thomas Bordier et travaille dans le Marketing Web depuis plus de 18 ans avec comme principale activité, la gestion des places de marché Exapro. Spécialisé en Webmarketing et en référencement Internet, je propose mes services de consultant à plusieurs partenaires privilégiés.

Write a Comment